Translate

mercoledì 14 dicembre 2016

s-soc: they never turn down a chance to have coffee and cake ...

<< There's a word in Swedish,  lagom, that can be roughly translated as: “Not too much, not too little, just right”. It's “moderate” or “just enough” >>

<<  Swedish culture has taken a step further lately, by making moves towards a six-hour working day >>

<< Burned-out people cost companies and society time and money >>

<< It's a win-win situation >>

BJ Epstein. How Swedish literature reflects the benefits of a shorter working day. Nov. 16, 2016

http://theconversation.com/how-swedish-literature-reflects-the-benefits-of-a-shorter-working-day-68114

also:

La foresta di Masuda. Feb.  06, 2005

http://inkpi.blogspot.it/2005/02/1726-la-foresta-di-masuda.html

FonT: da quello che si vede ma specialmente "che si sente" ho idea che non sia completamente campata in aria l'ipotesi (terrificante) secondo la quale il 99.9% degli umani, anche "di alto rango" sociale- professionale sembrano impotenti nella gestione non autolesiva delle "alte velocita" delle dinamiche sociali- culturali (sempre caotiche, sempre relative) ...; percio' l'ipotesi (intrigante) di re-indirizzo verso "tempi lenti" sociali.

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.